21 Temmuz 2016 Perşembe

Türkilizce #4


İşi az çok bilen bir teknik personelden her an duyabileceğiniz bir ifadeye aşağıda yer vermek istedim. Hani duyarsanız şok olmayın. Şimdiden haberiniz olsun. Bu cümleyi kuranı dövmeye karar verirseniz beni de çağırın. =))
 
"Lokıl netvörkteki viktim hostlarınızın kompromayzd olduğu durumlarda aypiesinizdeki signiçırları ve fayrvolunuzdaki ruulları çek etmeniz tavsiye edilir."
 
İngilizce kelimelerin orijinallerini kullanırsak da aşağıdaki gibi bir garabet çıkıyor karşımıza:
 
"Local network"teki "victim host"larınızın "compromised" olduğu durumlarda IPS'inizdeki "signature"ları ve "firewall"unuzdaki "rule"ları "check" etmeniz tavsiye edilir.
 
Ülke olarak dilimizin içine ediyoruz ve bundan da hiçbir şekilde rahatsız değiliz. Bunu bir espri kaynağı olarak görüyoruz. Efendim? Birisi "Bizden adam olmaz." mı dedi? Ne? "Bu Orta Doğu halkından bir ..... olmaz." mı dedi yoksa? Ama niye böyle söylüyorsunuz ya? Ayıp deel mi leyğn?
 
"Alo? Türk Dil Kurumu mu orası? He, sennen gonuşacaadım. Uyuyonuz mu leyğn hala? Türkçe biliyonğuz deel mi? Bi şe deycem de. Beter olun la teresler! Ne işe yararsınğıslassiz? Sulu yoğurduğn içinde yüzen yeşil şeyler!"

IP Blacklists

A quite honest approach about IP blacklisting:

"The notion of blacklisting communication sources has been a well-established defensive measure since the origins of the Internet community. In particular, the practice of compiling and sharing lists of the worst offenders of unwanted traffic is a blacklisting strategy that has remained virtually unquestioned over many years."

Source: J. Zhang, P. Porras, and J. Ullrich, “Highly predictive blacklisting,” in Proc. of USENIX Security ’08 (Best Paper award), San Jose, CA, USA, Jul. 2008, pp. 107–122.